Archivo de la etiqueta: inglés americano

Pistas para distinguir el inglés británico del inglés americano

Pequeñas diferencias entre el inglés británico y el inglés americanoPueden parecer iguales a simple vista, pero hay sutiles diferencias que te indicarán si un texto está escrito en inglés británico o en inglés americano. Quizá a simple vista no veas la utilidad, pero lo cierto es que puede serte útil para conocer un poco más de tu interlocutor o darte una base para mejorar vuestra comunicación.

Escritura de los verbos en pasado

La terminación de los participios de pasado (past participles) y de los tiempos verbales en pasado (simple past verbs) puede sufrir diferencias entre el inglés británico y el inglés americano. Así, mientras en British english son correctos los participios y tiempos pasados smelt, spelt, dreamt y leant, muchos norteamericanos considerarían estos como errores ortográficos y los sustituirían por smelled, spelled, dreamed y leaned.

¿Verbos acabados en “ize” o en “ise”?

Mientras en inglés británico, la terminación -ise es muy común como demuestran verbos como analyse, organise o prioritise; un texto escrito en inglés americano transformaría estos en analyze, organize o prioritize.

“-re” versus “-er”

Otra diferencia muy común es la que se establece entre estas dos terminaciones. Seguro que a más de uno de vosotros le ha chocado encontrar la palabra “teatro” escrita correctamente en inglés tanto como theatre (inglés británico) como theater (inglés americano).

Añadir una “u” extra en algunas palabras

Los ingleses británicos añaden una “U” extra en algunas palabras. Por ejemplo, en la combinación “ou” que encontramos en medio de algunas palabras (glamour, moustach) o en las terminadas en “ue” (analogue, catalogue, dialogue).

Aprender inglés: poniendo el acento en el acento

En las academias se suele enseñar inglés estándar o RPUn español no habla igual que un argentino, al igual que un inglés no lo hace como un estadounidense o un australiano. El acento y el uso de palabras diferentes son las principales diferencias cuando se habla una misma lengua en diferentes países. Y a la hora de aprender inglés cada alumno tiene que tener en cuenta si desea adquirir destrezas en el inglés británico, americano o australiano.

Como ya sabrás, para aprender inglés hay que dedicar un esfuerzo importante a la pronunciación ya que varía en cada palabra. No hay reglas. Por norma general, los errores más comunes entre los estudiantes españoles suelen tener origen en que pronuncian la palabra tal como se escribe y en algunas dificultades más concretas con la s líquida al principio de las palabras, la h aspirada o la terminación sonora de los participios en -ed.

Superado este primer obstáculo, tienes que elegir qué tipo de inglés quieres o necesitas. Lo habitual en las clases de inglés es la enseñanza del inglés estándar o RP (received pronunciation). También conocido como inglés de la reina, es la variante que se suele asociar a la elite o upper class, con esa cuidada pronunciación que tanto se afanaba en enseñar el profesor Higgins en My Fair Lady.

El estudio y la práctica de la fonética inglesa son, por tanto, imprescindibles. Sin embargo, aunque ese acento de clases altas o posh está muy extendido entre las personas que van a aprender inglés no siempre es suficiente. Es más, probablemente encontrarás dificultades para comunicarte en función del país en el que te encuentres o incluso según la zona o barrio dentro del propio Reino Unido.

Por ello, es recomendable recibir clases de inglés con profesores de inglés nativos de diferentes procedencias y, por tanto, con diversos acentos. El objetivo es aprender inglés real y no precisamente el del rey George VI en The King’s speech sino el que hablan millones de personas en la calle, inglés de negocios,…

En conclusión, analiza primero cuál es tu motivación para aprender inglés y cuál es el destino o destinos donde vas a practicarlo. Una vez lo tengas claro, busca una academia de inglés en la que te aseguren clases con el acento que elijas.

Clases de inglés británico o de inglés americano ¿Tienes dudas?

Inglés Británico vs Americano

Infografía de 9GAG

Estamos acostumbrados a la diversidad de acentos y dialectos que tiene el idioma español. Quizá se pudiera pensar que este es un rasgo que no afecta al inglés, pero estaríamos equivocados. Al inglés hablado en las islas británicas no sólo le separa un océano del inglés de los Estados Unidos. Tanto el inglés británico como el norteamericano tienen sus propias y grandes peculiaridades. Del mismo modo que no es igual el inglés que se habla en Londres que el que se practica en Glasgow, o el inglés de Nueva York y el de Dallas.

Con esto queda claro que, hay una serie de puntos a tener en cuenta en el momento de apuntarnos a clases de inglés en una academia (online o presencial) y valorar que sea con un profesor nativo de Estados Unidos o de Gran Bretaña.

Las diferencias que podemos reconocer más rápidamente, cuando se empieza  a aprender inglés, son de pronunciación y de vocabulario. Gramaticalmente también existen peculiaridades que hacen que se diferencien, pero en este breve resumen nos vamos a centrar en el vocabulario y la pronunciación.

Pronunciación inglés UK / USA

Hay una serie de rasgos de pronunciación (fonéticos) característicos que diferencian a ambos tipos de inglés y que serán fundamentales cuando empecemos a practicar o a aprender inglés.

- Nasalidad. Los angloparlantes de Estados Unidos suelen tener una pronunciación más nasal que los británicos.

- El inglés tuvo una fuerte influencia del francés y tomó muchas palabras de este idioma. Los británicos suelen respetar la pronunciación. Sin embargo, los estadounidenses tienen tendencia a americanizarlas quitando letras que no son necesarias. Algunas de estas palabras son colour (UK) – color (USA), centre (UK) – center (USA), favour (UK) – favor (USA).

- La letra r, al final de una palabra o seguida por una vocal, en el inglés británico no se pronuncia. Un estadounidense, sin embrago, sí la pronunciará. Es el caso de las palabras car o hard.

- Otra peculiaridad que los diferencia, es la pronunciación de la vocal a. El británico suele alargar su pronunciación.  En inglés americano, en muchas palabras, se pronuncia /ӕ/, mientras que en inglés británico lo frecuente es pronunciarla como /a:/.

- En palabras como new, crew, reduce, you, student, mientras los británicos pronuncian /ju:/, los americanos lo hacen con un sonido más similar a u /u:/.

Vocabulario inglés UK / USA

Si encontramos diferencias en la pronunciación, en el léxico aún son más grandes.

Cuando se estudia inglés en una escuela de idiomas, quizá el ejemplo más usado por los profesores para demostrar la variedad léxica de ambos ingleses, sea la palabra chips. En Estados Unidos, se refieren a las patatas fritas de aperitivo, de bolsa. Pero en las islas británicas son patatas fritas. Sin embargo, en USA las patatas fritas se denominan french fries y en Reino Unido las de bolsa son crisps.

Otras palabras para referirse al mismo objeto con un término diferente pueden ser lift (UK) – elevator (USA), trousers (UK) – pants (USA) o post (UK) – mail (USA), entre otras muchas.

Las diferencias de vocabulario afectan a todos los campos del léxico. La infografía de 9GAG, puede servir para hacernos una idea de las diferencias más comunes que podemos encontrar al aprender inglés con una variedad u otra.

Pero en el inglés de uno y otro lado del Atlántico no solo hay diferencias en el léxico o en la pronunciación, también las hay gramaticales, ortográficas o en el uso de los tiempos verbales o de preposiciones.

En el momento de decidir que queremos recibir clases de inglés, debemos tener en cuenta estos factores, según las necesidades y la variedad dialéctica que deseamos aprender. En Swift English Online somos conscientes de estas peculiaridades, y por eso, contamos con profesores nativos de Reino Unido, Irlanda y de los Estados Unidos, para que el alumno pueda elegir qué inglés quiere aprender o mejorar.